Sairica.com



An electronic booklet conceived and written by Sairica Rose
Adapted for the internet by Clancy Hood

Open the book

Bio

C.C.C.P. – 25.04.1977



I am
I can
I shall

(and I will.)

I should be
I would be
If I could

(And I might.)

I could have
I should have
And I would have

(I did not.)
Bio






For I would have been
What I could have seen…
What I should have been

(I’ve forgotten/I forgot.)

And what would
I have been now
If I had

(Or had not?)

Would you have ….if I had?
Would you have … if had not?





“Grammar – The Perfect Conditional”
Subtitles for a Silent Movie, 2007
Spoken Word

Spoken Word


Dates


21.3.10 - 21.21h
Encara / Still – with V.O.S.
Las Cuevas Del Sorte
C/Gignas 2, Barcelona

09.04.10 - 21.00h
Encara / Still – with V.O.S.
Niu, Barcelona, (niubarcelona.com)

27.04.10 - 21.30h
Otra: Avanzamos Hacia Detroit/(An)Other: We Move Towards Detroit
with Lucia Lijtmaer
Antic Teatre, Barcelona (anticteatre.com)

(...)

(...)



Carmine was the shade of lipstick my grandmother, Rosa, wore... whenever she went to war.

(Press play button to listen to “Carmine” - One of Us is Invisible, 2009)
Photo: Bertrand Massanes





      Coming soon...
Photos: Bertrand Massanes
Books

Subtitles for a Silent Movie


(Bilingual English-Spanish Anthology)
Reactor Press 2007
“Subtitles for a Silent Movie is a first collection by a poet whose stark imagery and deft use of metaphor betray not the least sign of inexperience. Succinct, stylish and boldly original, it cannot be called experimental since all its experiments have worked. Sairica Rose is that rare thing, a poet whose accomplishments seem fully formed on her arrival.

There are no safe places in her work, which lights the darker side of being with un-shuttered clarity, never flinching from pain nor afraid of exposing her own fear. It is probably this serene confidence in the face of anguish which lends her voice such authority: she has coined a language for the chaotic, half coherent thoughts and feelings lurking at the edge of consciousness, and found expression for what had been inexpressible. That’s what poets do.”
Touch & Go Magazine, London
“...beautiful, disarming and approachable all at the same time.”

Reactor Press
Cover illustration - Layil Umbralux
Books Continued

One of Us is Invisible

Poetry Anthology – English (coming soon from Reactor Press)




Beneath the petals
of your anger...

I see you wet,
and small,
and perfect;

Threatened by the insects…
and the walls of
all those fingers

and never will these
falling feathers
ever
fly again










but still they bring
your thoughts to me

when black cars
leave without you.

Years...
and all their flowers,
since our silence
  lost its voice.






 
(“Bantam” – One of Us is Invisible, 2009)
Co-Conspirers

Co-Conspirers







“The virtuoso of silence
would say that...
… this moment
is neither

the rescue
nor the accident.”


(“Tolkah” - Subtitles for a Silent Movie 2007)
Contact





Unborn
Unwrong
Unsmall

Unlong

Unstill
Unsung
Unquiet

Undone

Undead
Unburied
Unfinished

Ungone.

(“Uno” - from One of Us is Invisible)







Photo: Cannes 2009 – by Ahmed Attig